Nguyễn Trãi Quốc Âm Từ Điển
A Dictionary of 15th Century Ancient Vietnamese
Trần Trọng Dương.

Quốc Ngữ hoặc Hán-Nôm:

Phần giải nghĩa Cổ Tiểu Thuyết Câu Trầm
Thiên Thai 天臺 / 天台
dt. <Đạo> sách Cổ Tiểu Thuyết Câu Trầm chép sách U Minh Lục như sau: đời vua Hán Minh Đế, Lưu Thần 劉晨 và Nguyễn Triệu 阮肇 ở huyện Diễm 剡 cùng vào núi Thiên Thai, lạc đường không về được, ba mươi ngày hái quả đào núi mà ăn. Khi xuống suối uống nước, thấy mấy nhành lá vàng còn tươi chảy từ thượng nguồn xuống, hai người nói: ở chỗ này có người. Bèn lội suối vòng qua một quả núi, thì thấy hai người con gái xinh đẹp Hai nàng hỏi từ đâu đến mà muộn vậy. Nhân đó làm cơm rượu khoản đãi, rồi lưu lại chơi nửa năm. Hai người khi về đến nhà thì con cháu đã đến bảy đời rồi. Thiên Thai hái thuốc duyên gặp, Vị Thuỷ gieo câu tuổi già. (Thuật hứng 54.5). Việt Nam có một số địa danh phỏng theo điển này.